Claude's Booth: Conference Interpreting

Claude's Booth: Conference Interpreting

This is Claude’s Booth

This is Claude’s Booth

Booth? Meine Dolmetsch­kabine fürs Simultan­dolmetschen! Nicht, dass ich eine eigene besitze. „Meine“ Kabine ist sie immer nur auf Zeit, nämlich für die Dauer Ihrer Sitzung, Konferenz, Veranstaltung. Wir nehmen zu zweit darin Platz: eine Kollegin oder ein Kollege und ich.

Wir dolmetschen vom Englischen ins Deutsche oder vom Deutschen ins Englische alles simultan, was Ihre Rednerinnen, Referenten, Teilnehmerinnen, Zuhörer vortragen, fragen, antworten. Am wichtigsten ist mir persönlich dabei, dass gerade die Teilneh­menden, die von weither angereist sind, alles genau mitver­folgen und verstehen können.

Dazu tragen sie Kopf­hörer und bekommen die Verdol­metschung draht­los direkt aufs Ohr. Und ich sorge dafür, dass sie sich sprachlich und kommunikativ gut bedient fühlen und am Ende, wenn sie sich auf den Nach­hauseweg machen oder im Flieger sitzen, sagen können: Die Teilnahme hat sich für sie gelohnt. Dafür bin ich da; das ist mein Angebot an Sie.

Booth: die Dolmetschkabine

Wie gesagt, eine Kabine, wie sie mir und meinen Kollegen in den mehr als 25 Jahren meiner Frei­beruf­lichkeit regelmäßig von den Veranstaltern verschiedener Sitzungen und Konferenzen zur Verfü­gung gestellt worden ist.

Wenn Sie uns buchen, bestellen Sie einfach eine bei einem Technik­anbieter. Der schickt einen Techniker mit, der alles aufbaut und während der Veran­staltung betreut. Und wenn Sie keinen kennen, berate ich Sie gerne zu dem, was Sie brauchen und wo Sie es bekom­men. Die Technik sorgt für den guten Ton Ihrer Veranstaltung.

Booth: das Team

Mit der Kabine ist nicht nur die Box aus Holz und Kunststoff gemeint, sondern vor allem auch das Team, das sie zum Leben erweckt, damit sinnvolle Inhalte herauskommen.

Wenn bei Ihrer Veranstaltung in mehrere Sprachen simultan gedolmetscht wird, dann sind wir die English Booth, die englische Kabine. Daneben mag es noch eine französische, spanische, italienische etc. geben, was immer das Herz Ihrer Teilnehmenden begehrt. Auf diese Weise können mehr­sprachige Veranstaltungen simultan, d.h. mit nur minimaler Verzögerung, in etliche Sprachen übertragen werden.

Gibt es eine deutsche Kabine? Nicht unbedingt; wenn alle Dolmetscherinnen ins Deutsche und aus dem Deutschen dolmetschen, wird Deutsch immer von der Kabine abgedeckt, deren Fremdsprache der Redner gerade spricht. Spricht beispielsweise ein Franzose, so dolmetscht die französische Kabine ins Deutsche.

Simultan

Das ist beim Dolmetschen sozusagen der Goldstandard. Aber es ist nicht das Gleiche wie „synchron“. Synchronisiert wird beim Film oder im Fernsehen, meistens sogar lippensynchron, damit gar nicht auffällt, dass die Darsteller im Film eine andere Sprache sprechen.

Beim Dolmetschen heißt es „simultan“, weil wir zwar zeitgleich mit dem Redner reden, aber immer ein paar Worte hinter ihm bleiben. Wir hören ihn, übersetzen ihn und sprechen die Übersetzung aus, während wir immerzu weiter zuhören und weiter übersetzen und weiter sprechen.

Simultan meint: Wir hören, übersetzen und reden gleich­zeitig. Wie geht das bloß? werden wir immer wieder gefragt. Das ist doch fürch­terlich schwer. Oh ja, fürch­terlich schwer, sagen wir dann. Natürlich, aber die Herz­chirurgie, interna­tionale Rech­nungs­legung oder Getriebe­technik können wir eben auch „nur“ dolmetschen, weil das selber zu machen eben auch ganz schön schwer ist.

Im Ernst: Simultandolmetschen erfordert Konzentration, Erfahrung und eine gute Vorbe­reitung auf Ihre spezifischen Themen. Schicken Sie uns daher rechtzeitig Ihre Powerpoints, Vorträge, Tages­ordnung, damit wir präpariert sind. Und damit wir immer voll bei der Sache sind, sind wir zu zweit, wechseln uns alle 20–30 Minuten ab und unterstützen einander.

Wie gesagt, eine Booth oder Kabine ist immer ein Team! Im Dienst Ihrer Kommunikation und einer erfolgreichen Veranstaltung.

Jetzt Kontakt aufnehmen: Erzählen Sie uns von Ihren Veran­stal­tungs­plänen. Fordern Sie ein Angebot an. Erfahren Sie, wie wir Sie unterstützen können.